Меню

Поиск: "и" "или"


  Международный подшипниковый концерн "Автоштамп". Предлагает широкий ассортимент подшипников, шин, ремней.










 
№22 (390) 29 мая 2002
Бранко Арсениевич
Воин и писатель - Саддам Хусейн
В условиях тотальной слежки спецслужбы первыми открывают и некоторые явления из личной жизни преследуемых личностей. Так, к примеру, один из агентов ЦРУ, перебирая содержимое мусорного ящика возле здания, где помещена редакция проиракской ежедневной газеты (Al Shorq Al Awsat), которая выходит в Лондоне, заметил одну странную книгу, озаглавленную в чисто арабском стиле: «Zabubah wal maluk» («Сабиба и король»), но без имени её автора. На заглавной страничке было написано: «Роман от автора».
Такую книгу можно было приобрести в любом из многочисленных магазинов Лондона, специализированных на реализации изданий на арабском языке. Однако находка в мусорном баке, в потрёпанном виде и без имени автора стала куда более привлекательной.
Книга в тот же день полетела в Вашингтон, в руки арабистов. Им-то предстояло разобраться в содержании и решить загадку безымянного автора. Искали её напрасно и в США. Не нашли её и в «Амазоне», - одном из самых больших книжных магазинов в мире. Но была она тут, в Англии. И была в десятках тысяч домов в Ираке. Три месяца агенты её читали и перечитывали, пока, наконец-то, не осталось сомнений в том, что её автором является лично Саддам Хусейн, один из двух врагов США, проходящих под номером 1. Книга вызвала настоящий фурор. В любом закрытом обществе, каким является иракское, там, где не существует никаких источников информации кроме официальной, пропущенной сквозь многократную цензуру, даже изучение одного романа может оказаться весьма значительным, - писала известная «Нью-Йорк Таймс», пытаясь пояснить, почему книга вызвала такой фурор в ЦРУ и почему такая серьёзная фирма придала такое значение литературному опусу иракского лидера. Они, агенты ЦРУ, попытались отыскать способ проникновения во внутренний мир Саддама Хусейна, расчленяя на мелкие частицы его внутреннее сознание. Возможно, где-то он расслабился, потерял бдительность и раскрыл засекреченные планы дальнейших действий - выдал самого себя. Возможно...
И что же узнали после первых прочтений?
Стеснительный романтик
Роман «Cабиба и король» повествует о сельской красавице, жене грубого крестьянина, которая волей случая влюбилась в короля. Король тоже неравнодушен и встречается с Забибой. Во время прогулок он рассказывает ей о боге, политике, любви, семье, верности и предательстве. Однажды во время прогулки по лесу Сабибу жестоко изнасиловали. Позже она узнает, что это был её грубый и ревнивый супруг. После изнасилования, как бы обращаясь к своим согражданам, Сабиба говорит: «Изнасилование - самое тяжёлое преступление во всех его проявлениях, когда мужчина насилует жену или захватническая армия насилует государство, нарушая все исконные права народа». Позже Сабиба во время бомбовых ударов по Ираку получает смертельную рану и умирает 17 января, в тот самый день, когда США начали своё нападение на Ирак.
В этом небольшом (100 страниц) романе фигурируют и евреи. Шамал, который подговаривает молодых иракцев на дезертирство из армии, коррумпированные политики, торгаши и аристократы, предатель Нури Чегеб,- прообраз вождя оппозиции в изгнании Ахмеда Чегеби.
Аналитики из ЦРУ пришли к выводу: образ короля представляет сам Саддам Хусейн, красавица Сабиба - народ Ирака.
Интересно, что в конце романа умирает и сам король. Этот факт послужил ЦРУ поводом для распространения слухов о том, что Саддам Хусейн тяжело болел затяжным раком, несмотря на то, что Саддам каждый раз, когда появится на людях, своим внешним видом опровергает эти слухи.
Аналитики убеждены, что автором романа является сам Саддам Хусейн, хотя некоторые считают, что без помощи писателя-профессионала тут не обошлось.
Роман в Ираке имел огромный успех. И продаётся по стоимости 1.500 динар - один доллар. На обложке написано, что вся выручка от книги предназначена для поддержки детей-сирот.
Роману сопутствовал чисто литературный успех. Иракская литературная критика откликнулась самой высокой оценкой этого «поистине великого, революционного литературного произведения», не упоминая ни одним словом имя его автора. Просто в этом не было никакой необходимости.
Популярность
Али Абдул Амир, иракский журналист и литературный критик, гражданин США, считает, что книгу, вне всякого сомнения, писал сам Саддам Хусейн, так как в тексте много слов и выражений, которые иракский президент использует в повседневном обращении к своему народу. «Это Саддамов язык, его излюбленная тема. Ни один профессиональный писатель не смог бы закончить своё произведение словами: «Да здравствует иракская армия! Да здравствует иракский народ!» Амир также говорит, что Саддам посылает политические воззвания своему народу. Он горит желанием показать, что является не только политическим и военным вождём, но и писателем, человеком высокой культуры. Своим литературным творчеством он желает указать иракским писателям те темы и национальные идеи, которые должны доминировать в их творчестве в трудных условиях блокады и борьбы за выживание. Поэтому он, разумеется, останется в иракской культуре, словно маяк среди туманных ночей.
Этот призыв сразу подхватили иракские работники культурного фронта. Было предложено поставить «Сабибу и короля» на сцене. Также планировали создание телесериала, но, увы, по известной причине обострений отношения с США неизвестно как далеко продвинулись дела в осуществлении этого проекта. Хотя пока что нет официального подтверждения иракской стороны, появился ещё один роман того же автора под названием «Al-Qola ah’al-Hasinah» («Укреплённый замок»), в котором идёт повествование о бывшем солдате, влюблённом в девочку из Северного Ирака. И вновь смесь любовной интриги и иракской политики после войны в Персидском заливе 1991 года.
В этом году должны появиться ещё два романа Саддама Хусейна. Это уже подтвердила газета «Бабел» - собственность старшего сына Саддама Удая.
Запад принял эту информацию с должным вниманием и одобрением, критики, в основном, с добрыми намерениями встречают эти романы, хотя и с небольшой дозой иронии. Насмешку вызывают наивность содержания и чёткие политические поручения и указания. Зато другие спецслужбы встречают романы с энтузиазмом, как надёжный источник информации. Они, романы, представляют значительный материал, который иными способами невозможно приобрести, потому что в любой книге, даже в самой плохой, автор хоть чуточку, но откроет, покажет то, что иначе никогда бы не сказал. Поэтому остаётся без ответа вопрос: почему политики, вожди и диктаторы вообще пишут?
Из-за собственной мании величия, либо из желания высказать то, что иначе бы не посмели?! Милан Дамньонович НИН
Перевод с сербохорватского Бранко АРСЕНИЕВИЧ